2026大连夏季达沃斯论坛,大连外国语大学高级翻译学院的大二学生常艺千担任文化艺术展志愿讲解员。
上岗前,她沉浸式熟悉每一件融合传统艺术与AR数字技术的展品,吃透创作意图,给嘉宾最好的解说服务,但当真正站在展台前,面对来自世界各地的面孔时,她才发现,“语言之外,有些东西更值得翻译。”
“有一次一位来自非洲的女嘉宾体验AR数字花园,我为她演示交互操作,那位女士却突然流眼泪了。”常艺千说,她见过嘉宾表现出震撼和惊喜,但从没见过“哭”。通过交谈她才知道,这位女士为联合国难民署工作,在难民营教女孩子写代码。“她说,‘我教她们用技术生存,但她们的世界里只有帐篷和救济粮。这个花园我想拍下来,带回去给她们看。’”常艺千帮助那位女士拍了照片。她说,那一刻,突然理解了什么叫“翻译”——不是词与词的转换,而是把一个世界的光,带到另一个世界去。
作为翻译专业学生,她一直热爱公开讲解、向他人清晰传递内容。这份志愿工作恰好契合特长与兴趣。服务期间,她与媒体从业者、参会嘉宾交流互动,在多元文化交织中真切拓宽了全球视野。但真正击中她的,是那位非洲女士泪光里的东西,它超越了语言,却是她作为未来“高翻”最该读懂的内容。
“以前可能只活在自己的小世界里,觉得翻译就是把一种语言变成另一种语言。”常艺千说,“但达沃斯让我看见,这个世界上还有很多高贵而伟大的灵魂。他们需要有人把信息传递得更准、更远、更有温度,我想成为那个人。”
从3月报名社会公开选拔,到完成多轮岗前培训:应急急救、外事礼仪、形象妆容、讲解技巧……她一步步走到这里。本届达沃斯以“规模化创新”为主题,而常艺千所见证的,恰恰是另一种“规模化”:一种关于善意的、跨越地理与阶层的、可以被承载和传递的东西。
半岛晨报、39度视频记者辛敏娟文/图